jmleray@translation2.com

Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine / Moteur de recherche terminologique multilingue Translation 2.0

  

 

get translation 2.0 in your toolbar

Google Custom Search

 

 

Translation 2.0 Multilingual Terminology Search Engine -/- Moteur de recherche terminologique multilingue Translation 2.0       

 

First month online, first stats: almost 3,500 visits (+21% returning visitors) and 7,500 pageviews, with more than 4,200 queries:

Translation 2.0 Search Engine Stats / Statistiques du moteur Translation 2.0

One year and a half later, stats show more than 50,000 unique visitors, 100,000 pageviews and 30,000 queries!

And even very positive messages:

- I tested it quickly and found it most appealing. For sure this tool makes it possible to save so much time. Marco Amans

- Just one word: brilliant! Anne Vincent

- I have tried your search engine - so far, quite interesting (useful for translators working with other languages as well)Tamara Barile, São Paulo - Brazil

- A search in English for a term I was looking for last week found my answer on the first page of results - within the first three. A random request for a term with the language pair, pulled up dictionaries on the first page of results. It looks quite promising.Janet

- What a very good idea! I've already bookmarked it. Sylver

Add your own comment!

 

* * *

 

Premier mois, premières statistiques de mise en ligne, près de 3 500 visiteurs (dont plus d'1 sur 5 qui reviennent) et de 7 500 pages vues, avec quelque 4 200 requêtes !

Translation 2.0 Search Engine Stats / Statistiques du moteur Translation 2.0

Un an et demi plus tard, le moteur a totalisé plus de 50 000 visiteurs uniques, 30 000 requêtes et 100 000 pages vues !

Outre quelques messages vraiment encourageants :

- J'ai testé rapidement et je suis séduit. Cet outil permet sûrement de gagner un temps fou. Marco Amans

- Un mot : génial ! Anne Vincent

- J'ai essayé ton moteur - pour l'instant, plutôt intéressant (utile aussi pour les traducteurs qui travaillent dans d'autres langues)Tamara Barile, São Paulo - Brésil

- Sur une recherche en anglais avec un terme que j'ai cherché la semaine dernière, j'ai eu la réponse dans les trois premiers résultats de la première page. Sur une requête aléatoire dans le même couple linguistique, j'ai obtenu plusieurs dictionnaires en première page. L'outil semble prometteur.Janet

- En voilà une idée qu’elle est bonne ! Je l'ai mis dans ma liste de favoris. Sylver

Ajoutez-y votre commentaire !

 


 
Home | FAQ_EN | FAQ_FR | Results | Comments


Partners : Studio 92 - Multilingual XBRL Taxonomy


© 2007-2011 Jean-Marie Le Ray